Фильм Гордость и предубеждение Гордость и предубеждение Pride & Prejudice Фильм «Гордость и предубеждение» (Pride & Prejudice) снят по мотивам одноименного романа английской писательницы Джейн Остин. Это уже не первая экран... Драмы Мелодрамы http://stm.imhonet.ru/video/trailers/3d/b1/3db157f311a2d3964d46c108dcb00795.m4v
7.7 10 112987 670
Дональд Сазерленд Бренда Блетин Джена Мэлоун Том Холландер Мег Уинн Оуэн Холдер Рой Келли Рейли Кира Найтли Маттью Макфэдьен Талула Райли Мойя Брэйди Пенелопа Уилтон Пип Торренс Розамунд Пайк Саймон Вудс Кэри Маллиган Джей Симпсон Питер Уайт Клоди Блейкли Руперт Френд Шинед Мэтьюз Тэмзин Мерчант Сильвестр Моранд Джанет Уайтсайд Розамунд Стивен Саманта Блум
Джо Райт

Фильмы похожие на Гордость и предубеждение

Pride & Prejudice

Смотреть фильмы, похожие на Гордость и предубеждение

Трейлер к фильму Гордость и предубеждение

Кадры, постеры к фильму Гордость и предубеждение

Отзывы к фильму «Гордость и предубеждение» (670)

Отправить
Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть
  • Когда читаешь книгу, то формируется собственное представление о героях, собственное отношение к ним и их поступкам. Экранизация же всегда "навязывает" зрителю режиссерское видение текста. Глядя на экранизацию любимых или просто хороших произведений, мы часто замечаем существенные отличия от нашего восприятия книги. И это естественно. Сколько людей, столько мнений. Но в душе мы возмущаемся неправильной трактовкой режиссера. Поэтому так часто даже хорошие экранизации подвергаются критике со стороны тех, кто любит оригинал. Я сама сначала посмотрела фильм, и он мне очень понравился. Хорошая и красивая мелодрама. Буквально сразу прочитала книгу. И она мне тоже очень понравилась. И я не увидела никаких сильных противоречий фильма и книги, которые бы мешали фильм называть экранизацией книги. С моей точки зрения, он вполне достоин книги. А вообще у экранизаций есть одно большое достоинство - они пробуждают интерес к первоисточнику. И за это всем экранизациям огромная благодарность.

    20 января 2008
  • Теоретически Вы правы, но фактически - нет. Ибо ВСЕ поступки героев и характеры тут перевраны. Но кроме того кто кого любят. Перевраны прямые вещи - например мистер Бингли всего в два раза богаче мистера Беннета! А Дарси в 5. Возможности режиссерского прочтения не могут менять все полностью. Должна остаться в покое главная линия. Если Вы не видите разницу мне жаль, может потому, что Вы сначала посмотрели фильм. Но Вы первая, кто назвали книгу мелодрамой - фильм действительно мелодрама, книга нет. Это романтическая комедия. Получается, что Вы не только от фильмы получили превратное представление, но и не увидели в книги за сюжетом очень тонких отношений. Не увидели иронии, не увидели, что живостьти характера Лиззи всегда сопропождалась вкусом. Лиззи никогда не вышла бы ночью к возлюбленному, не стала бы кричать на негою Но дело даже не в этом, одна из причин действий Дарси в том, что он считает поведения младших сестер не приемлимыми. Не побег Лидии, а все постоянные мелкие вещи, котороые они себе позволяли. Но никакой разницы в поведении Лиззи и сестер в фильме нет. Напротив Лиззи в фильме чертенок в юбке, и именно ее манеры должны были вызывать вопросы. Но необычность ее поведение лишь в том, что она не скрывает свой ум, а никак не в вызове общественной морали. А объяснение в любви? "Мне холодно" . Просто лорд Байрон какой-то, а вовсе не человек, который с предубеждением относится к сельскому обществу. Знаете, Вы можете оценивать фильм по-разому (хотя на мой взгляд сравнивать это среднюю мелеодраману с лучшим романом написанной англичанкой смешно) но я не понимаю как можно не видеть принципиальные различия. Кого тут не взять - все мимо. Мистер Беннет - разочаровн в своей жене, ну прямо в книге написано, и он прячется от проблем с ней в библиотеке. Мало того он умудряется потрунивать над своими младшими дочерьми на людях, что не тактично. Ничего похоже - в фильме он свою жену любит. Миссис Беннет в фильме предстает просто недалекой но любящей мамой. И это женщина постоянно говорящая глупости, и рассказывающая всем о свадьбе до помолвки. Леди Кэтрин напыщенная самовлюбленная, постоянно дающая советы , а не просто гранд-дама как в фильме. А Коллинз в честь которого целый термин есть в английском языке просто никакой. То есть все героий не те.

    20 января 2008
  • Молодец, Пенелопа! Добавить просто нечего!

    12 февраля 2008
  • Полная чушь.Оценивайте фильм, причем тут книга? Вы же сами в своем отзыве достаточно логично доказываете, что у них мало общего.
    15 марта 2009
  • К сожалению мы говорим о разном и на разных языках. Я говорю о том, что нужно уважать чужое мнение, Вам не понравилось, это здорово, что вы имеете вполне обоснованную позицию по отношению к данной экранизации, А мне наоборот очень понравилось, так как увидела в этом фильме как раз все то, в отсутствии чего вы его обвиняете. Мы разные люди и по разному воспринимает сложные и неоднозначные произведения, будь то книга или фильм. И я считаю очень некорректно говорить о том, что создатели фильма не имели право так экранизировать роман. Они тоже люди и также имеют свое виденье и мнение и право, которым обладает любой человек (возможно, за исключение стран с тоталитарным режимом) на свою творческую реализацию.
    5 августа 2009
  • Они имеют права делать и я тоже имею права, счичать что то, что они сделали - большая гадость. Поэтому вопрос о праве бессмысленен. По мне так те кто полностью искажают книги, должны менять название, что бы не путать людей, потому, что факт то, что люди не читавшие думают, что это близко к роману Остин. У меня нет претензий к фильмам типа "Вальмона". Менять название не потому, что закон, а потому, что как принято у порядочных людей. Знаете ли, что братья Вайнеры едва не убрали свое имя из титров, только потому, что в "Эре милосердия" Синичкина погибала? Эпизод, почти ничего не меняющий в произведении, но живые писатели реагирует на то, что им кажется важным, а с произведениями мертвых можно делать все что угодно. Для меня очевидна простая вещь - нельзя что угодно называть экранизацией. Разумеется границу определить сложно, она для каждого своя, но она есть. И это произведение за границей дозволенного для экранизации. Почему за границей -я подробно выше написала, но могу повторить, что кульминационный момент - первое предложение Дарси и мотивы отказа Лиззи в этом фильме не имеют не малейшего смысла, потому, что поведение всех героев подано в ином ключе. И это значит, что произведение не может считаться экранизацией. Я готова обсуждать этот вопрос - степень серьезности изменений, но никак не вопрос, что любые изменения возможности. Авторы же совершенно очевидно подают произведение как экранизацию. Они явно стригут купон на узнаваемом авторе, а режиссер признавался, что книгу не читал. Я уж не говоря о том, что в таком виде, в котором ходит Лиззи в это время могла бы ходить только портовая *****. И то пьяная. Исторически тоже все перевернуто. Есть другие люди, другие экранизации, и хотя бы из уважения к ним, нельзя проходить мимо таких ошибок и подтасовок с милой улыбкой "они так самовыражаются". Выражаться им никто не мешает, претензии вызывает, что это самовыражение выдается за экранизацию довольно известного произведения. Мое дело показать, что это не экранизация, потому, что люди, которым Остин могла бы понравится после этого смотреть не будут, а те, коим это понравилось, не понравится Остин. Так что 1 за наглость и непрофессионализм. А сам фильм где-то 6, если забыть про исторический контекст.
    7 августа 2009
  • Как, оказывается, хорошо, что я не читал романа:) может, именно поэтому мне фильм очень понравился, я получил удовольствие от созерцания. - Воистинну, великия знания - великия скорьби!:)
    4 сентября 2009
  • Как оказывается, странно я читала роман, раз нашла в этой экранизации все нужные мне объяснения и действия. А кое-кому пора бы уже понять, что экранизация - это чье-то вИдение, а не тупое переложение книжных строчек в картинку.
    14 сентября 2009
  • Мой респект Пенелопе за то, что она так хорошо и подробно защищает свою точку зрения! И отвечает по существу. Хотя все равно Ваши доводы меня не убедили... Мне эта экранизация очень понравилась. Это кино даже просто очень приятно смотреть... А музыка какая! Не вижу сильно большой той проблемы, на которую Вы указываете. Видимо, это Ваша, Пенелопа, любимая (одна из любимых) книга, поэтому Вы так оскорбились за некие несоответствия между произведением и фильмом, приняли все близко к сердцу. Но ставить "1" такой экранизации - это Вы все-таки погорячились. Такой низкий балл заслуживают фильмы несколько другого плана (вроде наших "Гитлер капут" или т.п.)... Но как точка зрения - это интересно... )))
    17 сентября 2009
  • Неужели кто-то ожидает, что в полуторачасовой фильм можно вложить книгу? И не важно, касается ли это "Гордости и предубеждения", "Мемуаров гейши", "Ярмарки тщеславия" - да чего угодно! Для меня проблема несоответствия фильма и книги вечна. Прочитав книгу, фильм кажется или нелепой пародией, или каким-то кратким изложением. Так было и с "Крёстным отцом" и со многими другими фильмами. Не надо ждать, что экранизация вызовет те же впечатления, что и книга, это попросту невозможно! Разные авторы воспринимают по-разному (как и разные зрители). Мне экранизация 2005 года очень нравится, больше чем, например, сериал (по-моему 1985 (BBC)). Она страстная, красивая, чувствення. Она несёт в себе чувство влюблённости, желание верить в мечту. Сопровождаемый восхитительной музыкой этот фильм не вызвал у меня отторжения, несмотря на явные несоответствия с сюжетом книги. Пенелопа, давайте разделим эти два одноимённых произведения и попробуем найти в каждом из них что-то прекрасное и индивидуальное.
    18 февраля 2010
  • Пенелопа, я прочитала всю дискуссию, и книгу мне захотелось прочитать ещё больше :) Хочу сказать, что я заметила отличия в мотивации героев по сравнению с сериалом 1995 года, вы их описывали выше. Пишете вы интересно, и спасибо вам за смелость :) Знаете, что ещё я заметила? Если человек аргументированно и не анонимно выставляет низкий балл известному произведению, набегают фанаты и начинают минусовать комментарии, забывая, что это Имхонет и каждый имеет права на своё мнение. И только несколько плюсов всё-таки показывают, что есть и другие люди, не боящиеся ставить низкий балл, потому что это честно. Проверено на себе :)
    30 апреля 2011
  • Согласна с вами на сто процентов и в рецензии, и в комментариях. Меня бесил этот фильм -- настолько он не соответствует сюжету и характеру книги, замыслу самой Остин и вообще настроению 18го века, что просто оторопь берет. В романе огромное место занимает Сарказм -- Джейн Остин высмеивает и свое время, и нравы, и даже главных героев. Это не история любви, как предпочитает думать большинство женщин, не женский роман, это роман-эпоха -- и любовная линия всего лишь дает автору возможность эту эпоху во всех деталях отобразить. Назвать "Гордость и предубеждение" историей любви примерно так же, как назвать "Ярмарку тщеславия" поэмой о разбитом сердце. Поэтому "романтическую трагедию" с участием Киры Найтли ни в коем случае нельзя выдавать за экранизацию знаменитого романа.
    21 ноября 2012 Все комментарии (12)
Это дивное диво я не стала досматривать, во-первых, из уважения к себе, во-вторых, - к Джейн Остен. Чтобы снять настолько безликое кино по настолько яркому и выпуклому роману, нужно было ну очень наплевательски отнестись к первоисточнику, английским традициям и потенциальным зрителям. Так, в общем-то, и получилось. Первое, что бросается в глаза, - тотальная развязность. Где, извините... Читать полностью
Это дивное диво я не стала досматривать, во-первых, из уважения к себе, во-вторых, - к Джейн Остен. Чтобы снять настолько безликое кино по настолько яркому и выпуклому роману, нужно было ну очень наплевательски отнестись к первоисточнику, английским традициям и потенциальным зрителям. Так, в общем-то, и получилось. Первое, что бросается в глаза, - тотальная развязность. Где, извините, хрестоматийная **********? Где прямые спины и невозмутимые лица? Кира Найтли сотоварищи без конца ржет, ходит как попало, да и пресловутого Предубеждения относительно Дарси в ней почему-то не возникает. Если прибавить к этому, что в последнем не наблюдается ни капли Гордости - герой Макфэдьена больше напоминает побитую собаку с букетом подростковых комплексов - то вывод напрашивается уж очень неутешительный. К тому же атмосфера здесь царит подозрительно американская: кажется, что сцена бала - этакая пентхаус-вечеринка на Манхэттэне, а быт семейства Беннетов больше похож на будни фермеров Колорадо. Поводов для критики еще полно, но авторы этой экранизации вряд ли собираются делать выводы из своих ошибок. Зачастую на своей продукции сознательный производитель указывает содержание основного компонента. И мы знаем, что "100% agava" - настоящая текила, а "0,3% fat" - обезжиренный йогурт. Жаль только, что производитель этого кино на коробке с диском забыл сделать пометку "0% Jane Austen". Многие, возможно, предпочли ли бы что-то более питательное.
17 февраля 2009 Поделиться
Это дивное диво я не стала досматривать, во-первых, из уважения к себе, во-вторых, - к Джейн Остен. Чтобы снять настолько безликое кино по настолько яркому и выпуклому роману, нужно было ну очень наплевательски отнестись к первоисточнику, английским традициям и потенциальным зрителям. Так, в общем-то, и получилось. Первое, что бросается в глаза, - тотальная развязность. Где, извините, хрестоматийная чопорность? Где прямые спины и невозмутимые лица? Кира Найтли сотоварищи без конца ржет, ходит как попало, да и пресловутого Предубеждения относительно Дарси в ней почему-то не возникает. Если прибавить к этому, что в последнем не наблюдается ни капли Гордости - герой Макфэдьена больше напоминает побитую собаку с букетом подростковых комплексов - то вывод напрашивается уж очень неутешительный. К тому же атмосфера здесь царит подозрительно американская: кажется, что сцена бала - этакая пентхаус-вечеринка на Манхэттэне, а быт семейства Беннетов больше похож на будни фермеров Колорадо. Поводов для критики еще полно, но авторы этой экранизации вряд ли собираются делать выводы из своих ошибок. Зачастую на своей продукции сознательный производитель указывает содержание основного компонента. И мы знаем, что "100% agava" - настоящая текила, а "0,3% fat" - обезжиренный йогурт. Жаль только, что производитель этого кино на коробке с диском забыл сделать пометку "0% Jane Austen". Многие, возможно, предпочли ли бы что-то более питательное.
  • спасибо за отзыв. Полностью согласна
    17 марта 2009
  • xessen, Вы просто облекли в слова все мои мысли относительно данного фильма. Нет ни отражения культуры того времени, ни соблюдения установленных рамок приличия, не соответсвие внешнего облика героев и их образа жизни требованиям их происхождения. И это не говоря о жутком искажении основной идеи романа и его содержания, пустые и порой даже глупые, лишенные смысла диалоги героев приводят в замешательство. Эту экранизацию, кроме как жалкой пародией на замечательное произведение и не назовешь.
    15 мая 2013 Все комментарии (2)
Эта экранизация, на мой взгляд, сильно проигрывает сериалу, снятому в Великобритании. Произведение скомкано за счет сокращения блестящих диалогов (основного и бесспорного достоинства книги Д. Остин), но при этом выглядит затянутым. В романе главная героиня Элизабет Беннет отличалась прежде всего живостью ума, чувством собственного достоинства, ну и живостью характера, что в той или иной... Читать полностью
Эта экранизация, на мой взгляд, сильно проигрывает сериалу, снятому в Великобритании. Произведение скомкано за счет сокращения блестящих диалогов (основного и бесспорного достоинства книги Д. Остин), но при этом выглядит затянутым. В романе главная героиня Элизабет Беннет отличалась прежде всего живостью ума, чувством собственного достоинства, ну и живостью характера, что в той или иной степени свойственно всем представительницам этого семейства. Кире Найтли, к сожалению, удалось передать лишь последнее. Мистер Дарси, в исполнении Маттью Макфэдьена, старательно старается выглядеть гордецом и снобом, но открытый и ранимый взгляд с самого начала дает нам понять, что на самом деле он «белый и пушистый»:)). Мистер Бингли должен производить впечатление открытого и простого в общении молодого человека, а выглядит скорее инфантильным и недалеким. ИМХО. Очень далеки они от героев, описанных Д. Остин. А в целом, я не почувствовала ни напряженности отношений двух главных героев, ни столкновения характеров, в конце концов не почувствовала ни «гордости» ни «предубеждения», увы. P.S. Признаю, фильм начала смотреть уже с предубеждением. Возможно, если смотреть не имея опыта просмотра одноименного сериала и прочтения книги, впечатление было бы более благоприятное.
31 августа 2008 Поделиться
Эта экранизация, на мой взгляд, сильно проигрывает сериалу, снятому в Великобритании. Произведение скомкано за счет сокращения блестящих диалогов (основного и бесспорного достоинства книги Д. Остин), но при этом выглядит затянутым. В романе главная героиня Элизабет Беннет отличалась прежде всего живостью ума, чувством собственного достоинства, ну и живостью характера, что в той или иной степени свойственно всем представительницам этого семейства. Кире Найтли, к сожалению, удалось передать лишь последнее. Мистер Дарси, в исполнении Маттью Макфэдьена, старательно старается выглядеть гордецом и снобом, но открытый и ранимый взгляд с самого начала дает нам понять, что на самом деле он «белый и пушистый»:)). Мистер Бингли должен производить впечатление открытого и простого в общении молодого человека, а выглядит скорее инфантильным и недалеким. ИМХО. Очень далеки они от героев, описанных Д. Остин. А в целом, я не почувствовала ни напряженности отношений двух главных героев, ни столкновения характеров, в конце концов не почувствовала ни «гордости» ни «предубеждения», увы. P.S. Признаю, фильм начала смотреть уже с предубеждением. Возможно, если смотреть не имея опыта просмотра одноименного сериала и прочтения книги, впечатление было бы более благоприятное.
  • Сериал понятно мог повлиять. Но книга. Неужели Вы считаете, что экранизация не должна соответствовать книге?
    31 августа 2008
  • Напротив, я считаю, что как раз должна. Но те, кто книгу не читал, могут рассматривать фильм как самостоятельную единицу и им он может понравиться больше. Я же не считаю, что эта экранизация в полной мере соответствует книге.
    1 сентября 2008
  • Вы прекрасно выразили моё впечатление от этого фильма. Спасибо
    1 сентября 2008
  • Cito, спасибо Вам за хорошие слова.
    1 сентября 2008
  • Но если человек пошел на экранизацию и получил о книге неправильное представление, то это вредит книге. Может быть я не права, но самостоятельная единица не должна называться также как книга.
    1 сентября 2008
  • Пенелопа, возможно вы правы. И насчет названия тоже.Но, черт возьми (простите), это же Остин, у ее книг сложившаяся репутация и огромное число почитателей. Человека с пытливым умом подобные экранизации как раз могут подстегнуть к прочтению оригинала, чтобы сравнить, и тогда все встанет на свои места. А вообще Ваше отношение к книге и борьба с ее неправильным пониманием достойны уважения.
    2 сентября 2008
  • Так в том то и дело, что Остин не все знают. И есть большая разница в оценках, среди тех, кто читал и тех, что не читал. Что же касается тех, кто решил прочесть. Так довольно часто те, кто прочли после фильма оценивают роман как женский. Они замечают романтический сюжет и не видят сарказма. Это довольно часто происходит - первое, что ты посморишь-прочтешь понравится, и отличный от него либо не понравится, либо будет воспринято явно неправильно. Я сама с этим сталкивался, только при чтении других произведений. И сталкивалась с тем, когда люди абсолютно неправильно понимали автора книги, посмотрев дурацкую экранизацию. Да, что там Остин. Большинство уверено, что кардинал Ришелье у Дюма гад, хотя этого нет в книге.
    8 сентября 2008
  • Провела тут небольшой эксперимент, своего родя опрос, Пенелопа. Выборку нельзя назвать репрезентативной, но тем не менее. Так вот, сказала своим подругам, знакомым примерно следующее: "Читаю книгу "Эмма" Д. Остин". А в ответ: "А-а, это нечто слезливое... мелодраматичное". Словосочетание "женский роман" произнесено не было, но отчетливо подрозумевалось. На мои высказывания о том, что к мелодраме это не имеет никакого отношения и апеляция к произведению "Гордость и предубеждение" показали, что о последнем они не имеют ни малейшего понятия и соответственно об Остин тоже. Вы правы, Пенелопа, а я снимаю розовые очки:))
    10 сентября 2008
  • Спасибо, спасибо за отзыв! Он мне близок, хотя моя оценка этого фильма более категорична и сурова. Фильм плохой. Очень плохой. Да собственно, чего ждать от американцев, которые почти всегда бездарно экранизируют любую классику, в первую очередь даже не потрудившись изучить эпоху, которую собираются снимать. Только у них Вронский выступает в несоответствующем времени мундире, Ольга и Татьяна Ларины поют "Подмосковные вечера", а мистер Дарси приходит делать предложение в рубашке, расстегнутой до пупа. И если бы (возвращаясь к фильму) только это! Вы вспомните бал! Как эта "английская аристократия" там себя ведет! Ржут, как кони, толкаются, орут, барышни Беннет, кстати, не исключение. Надо сказать, что ни Лидия, ни миссис Беннет совершенно не выделяются какой-то особенной пошлостью и развязностью даже в своей семье. Увы, контраста я не увидела, хотя и честно старалась. А мистер Бингли, который совершенно спокойно, без стука, заходит в спальню к почти незнакомой девушке, прекрасно зная, что она лежит в постели, а та не делает ни малейшей попытки хотя бы закрыться! А свиньи, свободно гуляющие пусть по бедному, но все-таки ДВОРЯНСКОМУ дому! А что это за объяснение в любви между джентльменом и дочерью джентльмена, которое происходит на болоте, причем барышня почти в ночной рубашке, а молодой человек с голой грудью! Такие нравы, по представлениям создателей, царили в пуританской Англии в начале XIX века?! Я уже молчу о том, что мистер Бингли показан здесь сущим вечно улыбающимся и не к месту нелепо шутящим *******, что мистер Дарси, извините, как пыльным мешком из-за угла стукнутый - настолько статична его унылая физиономия с глазами, как у тухлого сазана, т.е. совершенно невыразительными. А почему, в конце концов, на всех дамах старше сорока нелепые платья с фижмами, когда на дворе давно уже ампир?! А?!
    2 мая 2009
  • спасибо за отзыв, будем смотреть сериал
    11 мая 2009
  • Я лучше останусь на том уровне, каком есть. Меня вполне устраивает легкое и доступное развлекалово от Фаулза (английский писателишка) и Воннегута, и наверное воздержусь от дальнейшего знакомсятва с такими смысловыми тяжеловесами как творческие плоды Остин. А то страшно, за "неправильное" понимание и в грязь втоптать могут.
    5 августа 2009
  • Ну что же Вы, милая моя, так сильно комплексуете? Оставайтесь такой, какая Вы есть. Не стоило принимать фразу о ******* на свой счет. Читайте, Бога ради, и Фаулза, и Воннегута и не печальтесь!
    11 августа 2009 Все комментарии (12)
ужасно. просто ужасно. Лиззи - лохматая, вульгарная, шумная, тощая,тупая девица, которая постоянно строет рожи, тоько не понятно зачем. не осталось ничего от прекрасной, остроумной,воспитаной остиновской героини. Само воплощение мужественности, гордости, аристократизма Мистер Дарси в этом фильме выглядит неуверенным, вялым и пассивным. остальные герои (да и вообще все герои) просто поте... Читать полностью
ужасно. просто ужасно. Лиззи - лохматая, вульгарная, шумная, тощая,тупая девица, которая постоянно строет рожи, тоько не понятно зачем. не осталось ничего от прекрасной, остроумной,воспитаной остиновской героини. Само воплощение мужественности, гордости, аристократизма Мистер Дарси в этом фильме выглядит неуверенным, вялым и пассивным. остальные герои (да и вообще все герои) просто потерялись где-то... плохо. оч плохо
27 сентября 2008 Поделиться
ужасно. просто ужасно. Лиззи - лохматая, вульгарная, шумная, тощая,тупая девица, которая постоянно строет рожи, тоько не понятно зачем. не осталось ничего от прекрасной, остроумной,воспитаной остиновской героини. Само воплощение мужественности, гордости, аристократизма Мистер Дарси в этом фильме выглядит неуверенным, вялым и пассивным. остальные герои (да и вообще все герои) просто потерялись где-то... плохо. оч плохо
  • а вот мне так не показалось... игра актеров на определенно высоком уровне.. это если смотреть картину не в прикуску с чипсами
    6 октября 2008
Переврали не только книгу, но и эпоху. Ну. не могла девушка 18 века ходить с распущенными волосами, а молодой человек заходить в спальню к даме просто так и при всех. Да и у аристократов свиней в доме обычно не наблюдадлось. Смотреть спокойно не могла. очень хотелось убить сценариста и режиссера. Хотя. конечно, так переврать хорошую книгу - это талант.
Переврали не только книгу, но и эпоху. Ну. не могла девушка 18 века ходить с распущенными волосами, а молодой человек заходить в спальню к даме просто так и при всех. Да и у аристократов свиней в доме обычно не наблюдадлось. Смотреть спокойно не могла. очень хотелось убить сценариста и режиссера. Хотя. конечно, так переврать хорошую книгу - это талант.
12 февраля 2008 Поделиться
Переврали не только книгу, но и эпоху. Ну. не могла девушка 18 века ходить с распущенными волосами, а молодой человек заходить в спальню к даме просто так и при всех. Да и у аристократов свиней в доме обычно не наблюдадлось. Смотреть спокойно не могла. очень хотелось убить сценариста и режиссера. Хотя. конечно, так переврать хорошую книгу - это талант.
Самая ужасная экранизация Остин - этому фильму даже такое название нельзя было давать!!!! Сюжет переврали, характеры героев тоже, само настроение эпохи - и то передать не смогли!! Поведение героев данного фильма с трудом можно считать приемлемы в то время, и уж тем более оно абсолютно не соответствует тому, как и о чем писала Остин! И вообще объясните мне почему Лиззи весь фильм ходила в... Читать полностью
Самая ужасная экранизация Остин - этому фильму даже такое название нельзя было давать!!!! Сюжет переврали, характеры героев тоже, само настроение эпохи - и то передать не смогли!! Поведение героев данного фильма с трудом можно считать приемлемы в то время, и уж тем более оно абсолютно не соответствует тому, как и о чем писала Остин! И вообще объясните мне почему Лиззи весь фильм ходила в каких-то непонятных оборванных и заношенных коричневых платьях??? Да ни за что молодая незамужняя девушка конца 18 века не наденет коричневое платье!! В общем так испоганит Остин - нужно было постараться. Те, кто пишут что хороша Кира Найтли и пр. - возможно она и хороша, но явно не для этой роли - ей бы тут килограмм 5-7 набрать. А те, кто пишут, что фильм хорош - видимо никогда не читали книгу, либо читали очень и очень невнимательно! На сегодняшний день самая адекватная экранизация этого романа - это фильм, снятый в Англии с Колином Фёртом и Дженнифер Эль в главных ролях (1995 год).
12 февраля 2011 Поделиться
Самая ужасная экранизация Остин - этому фильму даже такое название нельзя было давать!!!! Сюжет переврали, характеры героев тоже, само настроение эпохи - и то передать не смогли!! Поведение героев данного фильма с трудом можно считать приемлемы в то время, и уж тем более оно абсолютно не соответствует тому, как и о чем писала Остин! И вообще объясните мне почему Лиззи весь фильм ходила в каких-то непонятных оборванных и заношенных коричневых платьях??? Да ни за что молодая незамужняя девушка конца 18 века не наденет коричневое платье!! В общем так испоганит Остин - нужно было постараться. Те, кто пишут что хороша Кира Найтли и пр. - возможно она и хороша, но явно не для этой роли - ей бы тут килограмм 5-7 набрать. А те, кто пишут, что фильм хорош - видимо никогда не читали книгу, либо читали очень и очень невнимательно! На сегодняшний день самая адекватная экранизация этого романа - это фильм, снятый в Англии с Колином Фёртом и Дженнифер Эль в главных ролях (1995 год).
  • полностью согласен.
    16 апреля 2011
  • совершенно согласна. не читая ваш отзыв, написала практически то же самое.)))
    21 ноября 2012 Все комментарии (2)
Много чего уже было про данную экранизацию сказано, и то, что я добавлю открытием Америки не будет, просто накипело. Я не могу понять, как Найтли можно было выбрать на роль Лиззи. На роль великолепной, сдержанной, острой на язык Лиззи. Если бы Лиззи была вульгарной истеричкой, тогда Найтли бы вписалась в самый раз. Как ее могли номинировать на Оскар? За что? За ее вымученную игру и по... Читать полностью
Много чего уже было про данную экранизацию сказано, и то, что я добавлю открытием Америки не будет, просто накипело. Я не могу понять, как Найтли можно было выбрать на роль Лиззи. На роль великолепной, сдержанной, острой на язык Лиззи. Если бы Лиззи была вульгарной истеричкой, тогда Найтли бы вписалась в самый раз. Как ее могли номинировать на Оскар? За что? За ее вымученную игру и полное непонимание образа? Она вообще книгу Остин то хоть в глаза видела? О чем думал режиссер, когда снимал дом Беннетов? Какие, нафиг, хрюши и гуси? Вероятно, товарищу забыли пояснить, что разница между американским фермером и британскими деревенскими «аристократами» все-таки существует. Наличие британских актеров не делает эту постановку британской. На площадке рулят продюсеры, и за версту видно, что фильм этот сделан для американской публики, которой книгу читать лень, и смотреть телепостановку 1995 года будет трудновато: там же все так сложно! Лучом света в этом царстве идиотизма и американизма могу назвать лишь Сазерленда. Вот уж кто молодец. Мне кажется, что он сам в какой-то степени оказался мистером Беннетом: оказался в дурной постановке с не менее дурными персонажами, но если у книжного и сериального Беннетов были, как бальзам на душу, Элизабет и Джейн, до бедного Сазерленда и этого лишили. Ставлю фильму 3 балла только за Сазерленда, операторскую работу и музыку. Остальное просто отвратительно.
5 февраля 2008 Поделиться
Много чего уже было про данную экранизацию сказано, и то, что я добавлю открытием Америки не будет, просто накипело. Я не могу понять, как Найтли можно было выбрать на роль Лиззи. На роль великолепной, сдержанной, острой на язык Лиззи. Если бы Лиззи была вульгарной истеричкой, тогда Найтли бы вписалась в самый раз. Как ее могли номинировать на Оскар? За что? За ее вымученную игру и полное непонимание образа? Она вообще книгу Остин то хоть в глаза видела? О чем думал режиссер, когда снимал дом Беннетов? Какие, нафиг, хрюши и гуси? Вероятно, товарищу забыли пояснить, что разница между американским фермером и британскими деревенскими «аристократами» все-таки существует. Наличие британских актеров не делает эту постановку британской. На площадке рулят продюсеры, и за версту видно, что фильм этот сделан для американской публики, которой книгу читать лень, и смотреть телепостановку 1995 года будет трудновато: там же все так сложно! Лучом света в этом царстве идиотизма и американизма могу назвать лишь Сазерленда. Вот уж кто молодец. Мне кажется, что он сам в какой-то степени оказался мистером Беннетом: оказался в дурной постановке с не менее дурными персонажами, но если у книжного и сериального Беннетов были, как бальзам на душу, Элизабет и Джейн, до бедного Сазерленда и этого лишили. Ставлю фильму 3 балла только за Сазерленда, операторскую работу и музыку. Остальное просто отвратительно.
  • "Если бы Лиззи была вульгарной истеричкой, тогда Найтли бы вписалась в самый раз". Чего только про эту поделку не сказано, и уж свой комментарий писать нет желания - что ни скажи, повторишь уже сказанное. Но вот это, то, что Вы сказали про истеричку Лиззи, - не могу не присоединиться, потому что, пожалуй, именно это меня больше всего коробило во время просмотра. Не могла Элизабет Беннет ОРАТЬ и выходить из себя. Найтли винить в такой игре смешно - это режиссерское видение образа, конечно... такое что противное духу книги, как и жалкий, пришибленный, напрочь лишенный заглавной "гордости" Найтли.
    9 сентября 2013
Считаю Джейн Остин одной из лучших писательниц. Роман «Гордость и предубеждение» стал одной из любимых книг. Экранизация очень порадовала. Именно так все себе и представляла. И как точно актеры смогли передать дух книги! Гениальное, на мой взгляд, название. Гордость и предубеждение, эти два понятия как будто проходят через весь фильм, пронизывая его. Сарказм – вот еще один синоним этого ... Читать полностью
Считаю Джейн Остин одной из лучших писательниц. Роман «Гордость и предубеждение» стал одной из любимых книг. Экранизация очень порадовала. Именно так все себе и представляла. И как точно актеры смогли передать дух книги! Гениальное, на мой взгляд, название. Гордость и предубеждение, эти два понятия как будто проходят через весь фильм, пронизывая его. Сарказм – вот еще один синоним этого фильма. Возможно где-то высокомерие. Но все эти качества не отталкивают. От них взято только самое лучшее.
18 апреля 2012 Поделиться
Считаю Джейн Остин одной из лучших писательниц. Роман «Гордость и предубеждение» стал одной из любимых книг. Экранизация очень порадовала. Именно так все себе и представляла. И как точно актеры смогли передать дух книги! Гениальное, на мой взгляд, название. Гордость и предубеждение, эти два понятия как будто проходят через весь фильм, пронизывая его. Сарказм – вот еще один синоним этого фильма. Возможно где-то высокомерие. Но все эти качества не отталкивают. От них взято только самое лучшее.
Фильм романтичный, нежный.. женский.. но мне он очень понравился)) так это все красиво! Найтли великолепна
Фильм романтичный, нежный.. женский.. но мне он очень понравился)) так это все красиво! Найтли великолепна
5 декабря 2011 Поделиться
Фильм романтичный, нежный.. женский.. но мне он очень понравился)) так это все красиво! Найтли великолепна
Достаточно просто поставить рядом Дарси-Фёрта и Лиззи-Эль с Дарси-Макфэдьеном и Лиззи-Найтли, чтобы понять, что этот фильм смотреть даже начинать не стоит. Между этими экранизациями разница всего десять лет, а такое чувство, что целая эпоха.
Достаточно просто поставить рядом Дарси-Фёрта и Лиззи-Эль с Дарси-Макфэдьеном и Лиззи-Найтли, чтобы понять, что этот фильм смотреть даже начинать не стоит. Между этими экранизациями разница всего десять лет, а такое чувство, что целая эпоха.
3 ноября 2008 Поделиться
Достаточно просто поставить рядом Дарси-Фёрта и Лиззи-Эль с Дарси-Макфэдьеном и Лиззи-Найтли, чтобы понять, что этот фильм смотреть даже начинать не стоит. Между этими экранизациями разница всего десять лет, а такое чувство, что целая эпоха.
  • Вы меня шокировали! Я была уверена, что первый фильм на много, очень на много старше.
    18 июня 2011

При использовании информации о списке фильмов похожих на «Гордость и предубеждение» ссылка на Imhonet.ru обязательна.